Jude 25
 
Jude 25
(KJV) To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and for ever. Amen.
(1611 KJV) To the onely wise God our Sauiour, be glory and maiestie, dominion and power, now and euer. Amen.
(1587 Geneva Bible) That is, to God only wise, our Sauiour, be glorie, and maiestie, and dominion, and power, both nowe and for euer, Amen.
(1526 Tyndale) yt is to saye to God oure saveour which only is wyse be glory maiestie dominion and power now and for ever. Amen.
 
Counterfeit Versions
(NIV) to the only God our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore! Amen.
(NASB) to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and authority, before all time and now and forever. Amen.
(THE MESSAGE) to our one God, our only Savior, through Jesus Christ, our Master, be glory, majesty, strength, and rule before all time, and now, and to the end of all time. Yes.
(NLT) All glory to him, who alone is God our Savior, through Jesus Christ our Lord. Yes, glory, majesty, power, and authority belong to him, in the beginning, now, and forevermore. Amen.
(ESV) to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority, before all time and now and forever. Amen.
(1901 ASV) to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen.
(HCSB) to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all time, now, and forever. Amen.
(RSV) to the only God, our Savior through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority, before all time and now and for ever. Amen.
(NAB-Roman Catholic) to the only God, our savior, through Jesus Christ our Lord be glory, majesty, power, and authority from ages past, now, and for ages to come. Amen.
(NWT-Jehovah‘s Witnesses) to [the] only God our Savior through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, might and authority for all past eternity and now and into all eternity. Amen.
 
Textus Receptus - Traditional Text
monw sojw qew swthri hmwn doxa kai megalwsunh kratoV kai exousia kai nun kai eiV pantaV touV aiwnaV amhn
 
Hort-Westcott - Critical Text
monw qew swthri hmwn dia ihsou cristou tou kuriou hmwn doxa megalwsunh kratoV kai exousia pro pantoV tou aiwnoV kai nun kai eiV pantaV touV aiwnaV amhn
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
33 (Minuscule) - Ninth Century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
K 018 - Ninth century
L 020 - Ninth century
P 025 - Ninth century
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omit “wise”
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
 
Affected Teachings
With the removal of the Greek word “sophoo” they have removed a description of God as being “wise.” (1 Tim 1:17 KJV) Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen. The Gnostics must have felt that God is not wise, yet they themselves felt they were wise. When we look at the creation, we see the wisdom of God before our eyes and when we read the Scriptures we read the wisdom of God. In fact, the first eight chapters of the book of Proverbs deals with the subject of wisdom. This removal of the description of the wise nature of God is just another attack upon the Doctrine of God because when you remove any portion of His description, then you are attacking His character and wisdom is definitely one of the main characteristics of God.

Back