Luke 22:44
- (KJV) And
being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were
great drops of blood falling
down to the ground.
(1611 KJV) And being in an agonie, he
prayed more earnestly, and his sweat was as it were
great drops of blood falling downe to the ground.
Counterfeit Versions
(CEB) He was in anguish and prayed even more
earnestly. His sweat became like drops of blood falling on the ground.
(CEV) Jesus was in great pain and prayed so sincerely
that his sweat fell to the ground like drops of blood.
-
(CSB) Being in anguish, he prayed more fervently, and his sweat became
like drops of blood falling to the ground.
- (Douay Rheims - 1899 American Edition - Roman
Catholic) And his sweat became as drops of blood, trickling down upon the
ground.
(ERV) Jesus was full of pain; he struggled hard in
prayer. Sweat dripped from his face like drops of blood falling to the ground.
(GNB) In great anguish he prayed even more fervently;
his sweat was like drops of blood falling to the ground.
(HCSB) Being in anguish, He prayed more fervently, and
His sweat became like drops of blood falling to the ground.]
(LB) for he was in such agony of spirit that he broke
into a sweat of blood, with great drops falling to the ground as he prayed more
and more earnestly.
(THE MESSAGE) He prayed on all the harder. Sweat,
wrung from him like drops of blood, poured off his face.
(New American Bible- Revised Edition-Roman Catholic)
He was in such agony and he prayed so fervently that his sweat became like drops
of blood falling on the ground.]
(NASV) And being in agony He was praying very
fervently; and His sweat became like drops of blood, falling down upon the
ground.
(NCV) Being full of pain, Jesus prayed even harder.
His sweat was like drops of blood falling to the ground.
(NET) And in his anguish he prayed more earnestly, and
his sweat was like drops of blood falling to the ground.]
(NIRV) Because he was very sad and troubled, he prayed
even harder. His sweat was like drops of blood falling to the ground.
(NIV) And being in anguish, he prayed more earnestly,
and his sweat was like drops of blood falling to the ground.
(NLV) His heart was much troubled and He prayed all
the more. Water ran from His face like blood and fell to the ground.
(NLT) He prayed more fervently, and he was in such
agony of spirit that his sweat fell to the ground like great drops of blood.
(VOICE) And in His anguish, He prayed even more
intensely, and His sweat was like drops of blood falling to the ground.]
(NWT-Jehovah’s Witnesses) But he was in such agony
that he kept praying more earnestly; and his sweat became as drops of blood
falling to the ground.
Textus Receptus - Traditional Text
{44} και γενομενος εν αγωνια εκτενεστερον προσηυχετο
εγενετο δε ο ιδρως αυτου ωσει θρομβοι
αιματος καταβαινοντες επι την γην
Hort-Westcott - Critical Text
{43} [[ωφθη δε αυτω αγγελος απο του ουρανου ενισχυων
αυτον {44} και γενομενος εν αγωνια εκτενεστερον προσηυχετο και εγενετο ο ιδρως
αυτου ωσει θρομβοι αιματος
καταβαινοντες επι την γην]]
Hort and Westcott omitted both verses 43 and 44 from
their Greek text and placed them in the margin. This is why they are bracketed
here and in some of the counterfeit versions.
Corrupted Manuscripts
These verses are corrupted in the following
manuscripts:
Verse 43
P 75 - Third Century
Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
(corrected)
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
R 027 - Sixth century
T 029 - Fifth century
W 032 - Fourth/fifth century
Verse 44
Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
X 033 - Tenth century
1 (Minuscule) - Seventh century
Manuscripts which agree with the Textus
Receptus for this verse
Verse 43
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
(original)
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
K 017 - Ninth century
Q 026 - Fifth century
Gamma 036 - Ninth or Tenth century
Delta 037 - Ninth century
Theta 038 - Ninth century
1 (Minuscule) - Seventh century
Verse 44
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
K 017 - Ninth century
L 019 - Seventh century
Q 026 - Fifth century
Gamma 036 - Ninth or Tenth century
Delta 037 - Ninth century
Theta 038 - Ninth century
Published Critical Greek Texts with
Corruptions
Omits Verse 43
Westcott and Hort - 1881
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Lachmann, Karl - 1842
Omits Verse 44
Westcott and Hort - 1881
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Lachmann, Karl - 1842
Affected Teaching
These two verses have been attacked and removed from
the Greek text even though there is sufficient manuscript evidence to prove that
they are genuine. Then those modern versions which included the two verses have
removed the word “great.” It is the Greek word “thromboi” which is behind “great
drops.” No one will ever know the anxiety the Lord Jesus was suffering in the
Garden. It was so intense that He was dripping great drops of blood. It is a
medical condition which can happen to a person under great stress. Small
capillaries can break because of coagulated blood and exit through the pores.
Thrombosis is a condition of blood clots. The word “great” is very good because
it describes well the blood loss which was commensurate with the stress the Lord
Jesus Christ was under because of His impending crucifixion. The modern versions
just make it sound like a normal condition under normal circumstances. The Lord
Jesus was about to be separated from His Heavenly Father for the first time in
eternity and was about to take upon Him all the sins of God’s Elect, from Adam
to the last one who will become saved. The word “great” is a proper description
of the Lord’s bleeding through His pores.
Back