Luke 2:33
 
Luke 2:33
(KJV) And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.
(1611 KJV) And Ioseph and his mother marueiled at those things which were spoken of him.
(1587 Geneva Bible) And Ioseph and his mother marueiled at those things, which were spoken touching him.
(1568 Bishops Bible) And Ioseph and his mother marueyled at those thinges which were spoken of hym.
 
Counterfeit Versions
(CSB) His father and mother were amazed at what was being said about him.
(NIV) The child's father and mother marveled at what was said about him.
(NASB) And His father and mother were amazed at the things which were being said about Him.
(ESV) And his father and his mother marveled at what was said about him.
(Darby) And his father and mother wondered at the things which were said concerning him.
(1901 ASV) And his father and his mother were marvelling at the things which were spoken concerning him;
(CEB) His father and mother were amazed by what was said about him.
(CEV) Jesus' parents were surprised at what Simeon had said.
(ERV) Jesus’ father and mother were amazed at what Simeon said about him.
(GNB) The child's father and mother were amazed at the things Simeon said about him.
(HCSB) His father and mother were amazed at what was being said about Him.
(NIRV) The child's father and mother were amazed at what was said about him.
(NLT) Jesus’ parents were amazed at what was being said about him.
(NWT - Jehovah’s Witnesses) And its father and mother continued wondering at the things being spoken about it
(NAB - Roman Catholic) The child’s father and mother were marvelling as what was being said about him
 
Textus Receptus - Traditional Text
καὶ ἦν Ἰωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ θαυμάζοντες ἐπὶ τοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ.
 
Hort-Westcott - Critical Text
καὶ ἦν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ θαυμάζοντες ἐπὶ τοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ.
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
L 019 - Seventh century
W 032 - Fourth/fifth century
1 (Minuscule) - Seventh century
700 - (Minuscule) Eleventh century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
K 017 - Ninth century
X 033 - Tenth century
Gamma 036 - Ninth or Tenth century
Delta 037 - Ninth century
Theta 038 - Ninth century
13 (Minuscule) - Eighth century
28 (Minuscule) - Eleventh century
565 - (Minuscule) - Ninth century
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Reads “his father” instead of “Joseph”
Greisbach, Johann - 1805
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
 
Affected Teaching
If you notice something about each of these modern versions, they change “Joseph” to “father.” These modern versions have complete agreement with the Roman Catholic and Jehovah’s Witness Bibles. In the Textus Receptus, the proper name Joseph is written but in the HW Greek, the term was changed to “father” which comes from the Sinaiticus manuscript. The effect of changing “Joseph” to “father” will teach that Jesus had an earthly father which completely voids the cardinal doctrine of the virgin birth of Christ. If Joseph was the earthly father of the Lord Jesus, then He would have had to inherit the sin nature which was passed down from Adam. Gnostics teach that all flesh is evil and there is no way that a holy God could dwell in sinful flesh. By removing verses which support the virgin birth, it brings Jesus down to the level of just a human being. If Jesus was born with a sin nature, then He was an unqualified candidate for atonement for the sins of His people and therefore we Christians are still in our sins. In the second century, a heretic named Marcion disqualified Matthew, Mark, and John as being legitimate gospels and held only that Luke was authentic. However, he tended to make changes in the book of Luke to fit his Gnostic beliefs and may have been the one who changed the text from “Ἰωσὴφ” (Joseph) to “πατὴρ” (father).
 
Nevertheless, whoever changed it, it remained that way for sixteen hundred years, resurrected in the 19th century, and has been accepted by unbelieving modern scholarship and given credence by Christians who use these modern versions without doing any investigation of the version they use.  When trying to understand the subject of the corruption of the modern versions, you must understand it as thousands of small corruptions such as the one we just saw rather than a few large corruptions. If Satan used large and obvious corruptions, then Christians would not accept it but Satan knows that the easiest way to corrupt and derail Christianity is by subtlety through the back door. It is easier to make smaller encroachments through the back door than a major frontal assault. The NIV is the most corrupted of the modern versions yet is used by more Christians and churches than ever before.

Back