Luke
9:57
(KJV)
And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said
unto him, Lord, I will follow
thee whithersoever thou goest.
(1611
KJV)
And it came to passe that as they went in the way, a certaine man said vnto him,
Lord, I wil follow thee
whithersoeuer thou goest.
(1587
Geneva Bible)
And it came to passe that as they went in the way, a certaine man said vnto him,
I will followe thee, Lord,
whithersoeuer thou goest.
(1568
Bishops Bible)
And it came to passe, that as they went walkyng in the way, a certayne man sayde
vnto hym: I wyll folowe thee Lorde
whyther so euer thou go.
Counterfeit Versions
(1881
RV) And as they went in the way, a certain man said unto him, I will follow thee
whithersoever thou goest.
(1901
ASV) And as they went on the way, a certain man said unto him, I will follow
thee whithersoever thou goest.
(AMP)
As they were going along the road, someone said to Him, “I will follow You
wherever You go.”
(CSB)
As they were traveling on the road someone said to him, “I will follow you
wherever you go.”
(CEB)
As Jesus and his disciples traveled along the road, someone said to him, “I will
follow you wherever you go.”
(CEV)
Along the way someone said to Jesus, “I’ll go anywhere with you!”
(DOUAY RHEIMS 1899) And it came to pass, as they walked in the way, that a
certain man said to him: I will follow thee whithersoever thou goest.
(ERV)
They were all traveling along the road. Someone said to Jesus, “I will follow
you anywhere you go.”
(ESV)
As they were going along the road, someone said to him, “I will follow you
wherever you go.”
(GNB)
As they went on their way, a man said to Jesus, “I will follow you wherever you
go.”
(HCSB) As they were traveling on the road someone said to Him, “I will follow
You wherever You go!”
(ISV)
While they were walking along the road, a man told him, “I will follow you
wherever you go.”
(JB
PHILLIPS) As the little company made its way along the road, a man said to him,
“I’m going to follow you wherever you go.”
(LEB)
And as they were traveling on the road, someone said to him, “I will
follow you wherever you go!”
(LB)
As they were walking along someone said to Jesus, “I will always follow you no
matter where you go.”
(THE
MESSAGE) On the road someone asked if he could go along. “I’ll go with you,
wherever,” he said.
(NABRE) As they were proceeding on their journey someone said to him, “I will
follow you wherever you go.”
(NASV) As they were going along the road, someone said to Him, “I will follow
You wherever You go.”
(NCV)
As they were going along the road, someone said to Jesus, “I will follow you any
place you go.”
(NET)
As they were walking along the road, someone said to him, “I will follow you
wherever you go.”
(NIRV) Once Jesus and those who were with him were walking along the road. A man
said to Jesus, “I will follow you no matter where you go.”
(NIV)
As they were walking along the road, a man said to him, “I will follow you
wherever you go.”
(NLT)
As they were walking along, someone said to Jesus, “I will follow you wherever
you go.”
(NRSV) As they were going along the road, someone said to him, “I will follow
you wherever you go.”
(NWT-Jehovah’s Witnesses) Now as they were going along the road, someone said to
him: “I will follow you wherever you go.”
(RSV)
As they were going along the road, a man said to him, “I will follow you
wherever you go.”
(VOICE) Farther along on the road, a man volunteered to become a disciple. Volunteer: I’ll
follow You to any destination.
Textus Receptus – Traditional Text
εγενετο δε πορευομενων αυτων εν τη οδω ειπεν τις προς αυτον ακολουθησω σοι οπου
αν απερχη κυριε
Hort-Westcott – Critical Text
και
πορευομενων αυτων εν τη οδω ειπεν τις προς αυτον ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη
Corrupted Manuscripts
This
verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
L 019 - Seventh century
XI 040 - Sixth century
28 (Minuscule) - Eleventh century
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Stephanus (1550 A.D.)
Beza 1598
Elzevir 1624 - 1633
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
K 017 - Ninth century
W 032 - Fourth/fifth century
Gamma 036 - Ninth or Tenth century
Delta 037 - Ninth century
Theta 038 - Ninth century
13 (Minuscule) - Eighth century
Published Greek Texts with Corruptions
Omit
“Lord” before “I will follow”
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871 (In brackets or margin)
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
Nestle-Aland - 2012 - Twenty Eighth Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
Affected Teaching
“Lord” is omitted