Mark 10:29


(KJV) And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's,
(1611 KJV) And Iesus answered, and said, Uerily I say vnto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the Gospels,
(1587 Geneva Bible) Iesus answered, and sayd, Verely I say vnto you, there is no man that hath forsaken house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my sake and the Gospels,
(Great Bible 1539) Iesus answered, & sayde: Uerely I saye vnto you, ther is no man that hath forsaken house, or brethren, or systers, or father, or mother, or wyfe, or chyldren, or landes for my sake & the Gospelles,
(Coverdale) 1535) Iesus answered & sayde: Verely I saye vnto you: There is no man that forsaketh house, or brethren, or sisters, or father or mother, or wife, or children, or londes for my sake and the gospels,
(Tyndale 1526) Iesus answered and sayde: Verely I saye vnto you ther is no man that forsaketh housse or brethren or sisters or father or mother or wyfe other chyldren or londes for my sake and the gospelles

Counterfeit Versions
(1881 RV) Jesus said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or mother, or father, or children, or lands, for my sake, and for the gospel’s sake,
(1901 ASV) Jesus said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or mother, or father, or children, or lands, for my sake, and for the gospel's sake,
(AMP) Jesus said, “I assure you and most solemnly say to you, there is no one who has given up a house or brothers or sisters or mother or father or children or farms, for My sake and for the gospel’s sake,
(CEB) Jesus said, “I assure you that anyone who has left house, brothers, sisters, mother, father, children, or farms because of me and because of the good news
(CEV) Jesus told him: You can be sure that anyone who gives up home or brothers or sisters or mother or father or children or land for me and for the good news
(CSB) “Truly I tell you,” Jesus said, “there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or fields for my sake and for the sake of the gospel,
(Douay Rheims-1899 American Edition) Jesus answering, said: Amen I say to you, there is no man who hath left house or brethren, or sisters, or father, or mother, or children, or lands, for my sake and for the gospel,
(ERV) Jesus said, “I can promise that everyone who has left their home, brothers, sisters, mother, father, children, or farm for me and for the Good News about me
(ESV) Jesus said, “Truly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or lands, for my sake and for the gospel,
(GNB) “Yes,” Jesus said to them, “and I tell you that those who leave home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and for the gospel,
(HCSB) “I assure you,” Jesus said, “there is no one who has left house, brothers or sisters, mother or father, children, or fields because of Me and the gospel,
(ISV) Jesus said, “I tell all of you with certainty, there is no one who has left his home, brothers, sisters, mother, father, children, or fields because of me and the gospel
(JB PHILLIPS) “I promise you,” returned Jesus, “nobody leaves home or brothers or sisters or mother or father or children or property for my sake and the Gospel’s without getting back a hundred times over, now in this present life, homes and brothers and sisters, mothers and children and land—though not without persecution—and in the next world eternal life.
(LEB) Jesus said, “Truly I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or fields on account of me and on account of the gospel
(LB) And Jesus replied, “Let me assure you that no one has ever given up anything—home, brothers, sisters, mother, father, children, or property—for love of me and to tell others the Good News,
(THE MESSAGE) Jesus said, “Mark my words, no one who sacrifices house, brothers, sisters, mother, father, children, land—whatever—because of me and the Message will lose out. They’ll get it all back, but multiplied many times in homes, brothers, sisters, mothers, children, and land—but also in troubles. And then the bonus of eternal life!
(NABRE) Jesus said, “Amen, I say to you, there is no one who has given up house or brothers or sisters or mother or father or children or lands for my sake and for the sake of the gospel
(NASV) Jesus said, “Truly I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or farms, for My sake and for the gospel’s sake,
(NCV) Jesus said, “I tell you the truth, all those who have left houses, brothers, sisters, mother, father, children, or farms for me and for the Good News
(NET) Jesus said, “I tell you the truth, there is no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for my sake and for the sake of the gospel
(NIRV) “What I’m about to tell you is true,” Jesus replied. “Has anyone left home or family or fields for me and the good news?
(NIV) “Truly I tell you,” Jesus replied, “no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel
(NLT) “Yes,” Jesus replied, “and I assure you that everyone who has given up house or brothers or sisters or mother or father or children or property, for my sake and for the Good News,
(NRSV) Jesus said, “Truly I tell you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or fields, for my sake and for the sake of the good news,
(RSV) Jesus said, “Truly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or lands, for my sake and for the gospel,
(TLV) “Amen, I tell you,” Yeshua replied, “there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or property, for My sake and for the sake of the Good News,
(VOICE) Jesus: That is true. And those who have left their houses, their lands, their parents, or their families for My sake, and for the sake of this good news
(NWT-Jehovah’s Witnesses) Jesus said: “Truly I say to you, no one has left house or brothers or sisters or mother or father or children or fields for my sake and for the sake of the good news

Textus Receptus - Traditional Text
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αμην λεγω υμιν ουδεις εστιν ος αφηκεν οικιαν η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η γυναικα η τεκνα η αγρους ενεκεν εμου και του ευαγγελιου

Hort-Westcott - Critical Text
εφη ο ιησους αμην λεγω υμιν ουδεις εστιν ος αφηκεν οικιαν η αδελφους η αδελφας η μητερα η πατερα η τεκνα η αγρους ενεκεν εμου και ενεκεν του ευαγγελιου

Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
Delta 037 - Ninth century
Theta 038 - Ninth century

Manuscripts Which Agree With The Textus Receptus For This Verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Stephanus (1550 A.D.)
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
K 017 - Ninth century
Gamma 036 - Ninth or Tenth century
13 (Minuscule) - Eighth century

Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omit “or wife”
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Westcott and Hort - 1881
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
Nestle-Aland - 2012 - Twenty Eighth Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Weiss, Bernhard - 1894
Von Soden, Freiherr - 1902

Affected Teaching
Here Jesus is giving a teaching that those who have forsaken all the things which they love and are familiar with for His sake, will receive an hundredfold more in this life. The amount “hundredfold” is an open ended number and the Lord is basically stating that the blessings of the Christian life are without number. When the Lord speaks of forsaking family, He is not advocating leaving without any communication with their earthly family but He is stating that the Christian must seek the eternal family above the earthly family and if they are the only ones saved in that family, then their outlook on life is going to be different than the unsaved ones and their worldly outlook must also be forsaken. If you notice in the text, the Lord also mentions forsaking a wife which is omitted in the modern versions. This does not mean that a man is to forsake and divorce his wife because that would be in violation of the Scriptures. This would have two possible meanings. The first is a man forsaking the institution of marriage, exchanging the married life for the life in service to Christ. The second meaning would be that the husband takes on a ministry which causes him to be separated from his wife for long periods of time. For example, Peter was married but he left his wife at home while he pursued ministry with the Lord which took him away from home for long periods of time. Throughout history, there have been many gospel widows who do not see their husbands for long periods of time. The modern versions remove that word “wife” which also removes a great promise to those married people who become separated from each other for long periods of time for the sake of the Gospel.

Back