Mark 15:8

Mark 15:8
(KJV) And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.
(1611 KJV) And the multitude crying alowd, began to desire him to doe as he had euer done vnto them.
(1587 Geneva Bible) And the people cried aloude, and began to desire that he woulde doe as he had euer done vnto them.
(1526 Tyndale) And ye people called vnto him and began to desyre accordinge as he had ever done vnto them.

Counterfeit Versions
(1881 RV) And the multitude went up and began to ask him to do as he was wont to do unto them.
(1901 ASV) And the multitude went up and began to ask him to do as he was wont to do unto them.
(AMP) And the throng came up and began asking Pilate to do as he usually did for them.
(CEB) The crowd pushed forward and asked Pilate to release someone, as he regularly did.
(CEV) The crowd now came and asked Pilate to set a prisoner free, just as he usually did.
(CSB) The crowd came up and began to ask Pilate to do for them as was his custom.
(Douay Rheims 1899 American Edition) And when the multitude was come up, they began to desire that he would do, as he had ever done unto them.
(ERV) The people came to Pilate and asked him to free a prisoner as he always did.
(ESV) And the crowd came up and began to ask Pilate to do as he usually did for them.
(GNB) When the crowd gathered and began to ask Pilate for the usual favor,
(HCSB) The crowd came up and began to ask Pilate to do for them as was his custom.
(JB PHILLIPS) The crowd surged forward and began to demand that Pilate should do what he usually did for them.
(THE MESSAGE) As the crowd came up and began to present its petition for him to release a prisoner,
(NASV) The crowd went up and began asking him to do as he had been accustomed to do for them.
(NCV) The crowd came to Pilate and began to ask him to free a prisoner as he always did.
(NIRV) The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.
(NIV) The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.
(NLV) All the people went to Pilate and asked him to do as he had done before.
(NLT) The crowd went to Pilate and asked him to release a prisoner as usual.
(RSV) And the crowd came up and began to ask Pilate to do as he was wont to do for them.
(VOICE) A crowd had gathered in front of Pilate’s judgment seat to request that Pilate follow his usual custom.
(NAB-2011 Roman Catholic) The crowd came forward and began to ask him to do for them as he was accustomed.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) So the crowd came on up and started to make petition according to what he used to do for them.

Textus Receptus - Traditional Text
και αναβοησας ο οχλος ηρξατο αιτεισθαι καθως αει εποιει αυτοις

Hort-Westcott - Critical Text
και αναβας ο οχλος ηρξατο αιτεισθαι καθως εποιει αυτοις

Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
892 - (Minuscule) - Ninth century

Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this Verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
K 017 - Ninth century
W 032 - Fourth/fifth century
Delta 037 - Ninth century
Theta 038 - Ninth century
1 (Minuscule) - Seventh century
13 (Minuscule) - Eighth century
28 (Minuscule) - Eleventh century
33 (Minuscule) - Ninth Century

Published Critical Greek Texts with Corruptions
Changes “crying aloud” to “went up”
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902

Affected Teaching
The crowd was starting to sound out in an uproar and their voices were very loud. The words “crying aloud” denote a very loud yelling. The modern versions say the people were going up to Pilate but the people were already assembled in front of him. They were crying out for Pilate to perform the custom which he did every Passover and that was to release a prisoner. They were yelling because they wanted Barabbas to be released instead of Jesus. The way the modern versions put it, it is like they were going up to Pilate’s hall to deliver him a petition. This crowd was anything but calm and they wanted the blood of Jesus and no doubt there were probably many of the friends of Barabbas in the crowd who wanted him released, so they were not going to demand his release in a quiet manner.

Back