Mark
16:20
(KJV)
And they went forth, and preached every where, the Lord working with
them, and confirming the word with signs following.
Amen.
(1611
KJV)
And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and
confirming the word with signs following.
Amen.
(1587
Geneva Bible)
And they went foorth, and preached euery where. And the Lorde wrought with them,
and confirmed the worde with signes that folowed.
Amen.
Counterfeit Versions
(AMP)
And they went out and preached everywhere, while the Lord was working with them
and confirming the word by the signs that followed.]
(CSB)
And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and
confirmed the word by the accompanying signs.]
(CEB)
But they went out and proclaimed the message everywhere. The Lord worked with
them, confirming the word by the signs associated with them.]]
(CEV)
Then the disciples left and preached everywhere. The Lord was with them, and the
miracles they worked proved that their message was true.
(Douay Rheims 1899) But they going forth preached everywhere: the Lord working
withal, and confirming the word with signs that followed.
(ERV)
The followers went everywhere in the world telling people the Good News, and the
Lord helped them. By giving them power to do miracles the Lord proved that their
message was true.
(ESV)
And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and
confirmed the message by accompanying signs.]]
(GNB)
The disciples went and preached everywhere, and the Lord worked with them and
proved that their preaching was true by the miracles that were performed.]
(HCSB) And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and
confirming the word by the accompanying signs.]
(ISV)
Then his disciples went out and preached everywhere, while the Lord kept working
with them and confirming the message by the signs that accompanied it.
(JB
PHILLIPS) After these words to them, the Lord Jesus was taken up into Heaven and
was enthroned at the right hand of God. They went out and preached everywhere.
The Lord worked with them, confirming their message by the signs that followed.
(LEB)
And they went out and proclaimed
everywhere, while the Lord was working
together with them and confirming the
message through the accompanying signs.]]
(LB)
And the disciples went everywhere preaching, and the Lord was with them and
confirmed what they said by the miracles that followed their messages.
(THE
MESSAGE) Then the Master Jesus, after briefing them, was taken up to heaven, and
he sat down beside God in the place of honor. And the disciples went everywhere
preaching, the Master working right with them, validating the Message with
indisputable evidence.] Note: Mark 16:9-20 [the portion in brackets] is
contained only in later manuscripts.
(NASV) And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with
them, and confirmed the word by the signs that followed.] [And
they promptly reported all these instructions to Peter and his companions. And
after that, Jesus Himself sent out through them from east to west the sacred and
imperishable proclamation of eternal salvation.]
(NCV)
The followers went everywhere in the world and told the Good News to people, and
the Lord helped them. The Lord proved that the Good News they told was true by
giving them power to work miracles.]
(NET)
They went out and proclaimed everywhere, while the Lord worked with them and
confirmed the word through the accompanying signs.]]
(NIRV) Then the disciples went out and preached everywhere. The Lord worked with
them. And he backed up his word by the signs that went with it.
(NIV)
Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with
them and confirmed his word by the signsthat accompanied it.
(NLV)
The followers went from there and preached everywhere. The Lord worked with
them. The Lord showed that the Word of God was true by the special works they
had power to do.)
(NLT)
And the disciples went everywhere and preached, and the Lord worked through
them, confirming what they said by many miraculous signs.
(NRSV) And they went out and proclaimed the good news everywhere, while the Lord
worked with them and confirmed the message by the signs that accompanied it.]]
(NWT-Jehovah’s Witnesses) Omits Entire passage of verses 9-20
(VOICE) The disciples went out proclaiming the good news; and the risen Lord
continued working through them, confirming every word they spoke with the signs
He performed through them.] [And the women did everything they had been told to
do, speaking to Peter and the other disciples. Later Jesus Himself commissioned
the disciples to take this sacred and eternal message of salvation far to the
East and the West.]
Textus Receptus – Traditional Text
εκεινοι δε εξελθοντες εκηρυξαν πανταχου του κυριου συνεργουντος και τον λογον
βεβαιουντος δια των επακολουθουντων σημειων
αμην
Hort-Westcott – Critical Text
εκεινοι δε εξελθοντες εκηρυξαν πανταχου του κυριου συνεργουντος και τον λογον
βεβαιουντος δια των επακολουθουντων σημειων παντα δε τα παρηγγελμενα τοις περι
τον πετρον συντομως εξηγγειλαν μετα δε ταυτα και αυτος ο ιησους απο ανατολης και
αχρι δυσεως εξαπεστειλεν δι αυτων το ιερον και αφθαρτον κηρυγμα της αιωνιου
σωτηριας
Corrupted Manuscripts
This
verse is corrupted in the following manuscripts:
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century (Corrected)
1 (Minuscule) - Seventh century
33 (Minuscule) - Ninth Century
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Stephanus (1550 A.D.)
Beza 1598
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century (Original)
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century (E & A)
Delta 037 - Ninth century
Theta 038 - Ninth century
13 (Minuscule) - Eighth century
28 (Minuscule) - Eleventh century
565 - (Minuscule) - Ninth century
700 - (Minuscule) Eleventh century
892 - (Minuscule) - Ninth century
1241 - (Minuscule) - Twelfth century
Published Greek Texts with Corruptions
Omit
“Amen” at end of verse
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort – 1881 (In the margin or in brackets)
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
Nestle-Aland - 2012 - Twenty Eighth Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Affected Teachings
“Amen” is omitted