Mark 1:14
 
Mark 1:14
(KJV) Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
(1611 KJV) Now after that Iohn was put in prison, Iesus came into Galilee, preaching the Gospell of the kingdome of God,
(1587 Geneva Bible) Now after that Iohn was committed to prison, Iesus came into Galile, preaching the Gospel of the kingdome of God,
(1526 Tyndale) After Iohn was taken Iesus came in to Galile preachinge the gospell of the kyngdome of God
 
Counterfeit Versions
(CSB) After John was arrested, Jesus went to Galilee, proclaiming the good news of God:
(NIV) After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God.
(NASV) Now after John had been taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,
(THE MESSAGE) After John was arrested, Jesus went to Galilee preaching the Message of God:
(AMP) Now after John was arrested and put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the good news (the Gospel) of the kingdom of God,
(NLT) Later on, after John was arrested, Jesus went into Galilee, where he preached God’s Good News.
(ESV) Now after John was arrested, Jesus came into Galilee, proclaiming the gospel of God,
(CEV) After John was arrested, Jesus went to Galilee and told the good news that comes from God.
(NCV) After John was put in prison, Jesus went into Galilee, preaching the Good News from God.
(1901 ASV) Now after John was delivered up, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,
(HCSB) After John was arrested, Jesus went to Galilee, preaching the good news of God:
(NIRV) After John was put in prison, Jesus went into Galilee. He preached God's good news.
(RSV) Now after John was arrested, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,
(NAB-Roman Catholic) After John had been arrested, Jesus came to Galilee proclaiming the gospel of God:
(NWT-Jehovah’s Witnesses) Now after John was put under arrest Jesus went into Gal´i·lee, preaching the good news of God
 
Textus Receptus - Traditional Text
meta de to paradoqhnai ton iwannhn hlqen o ihsouV eiV thn galilaian khrusswn to euaggelion thV basileiaV tou qeou
 
Hort-Westcott - Critical Text
kai meta to paradoqhnai ton iwannhn hlqen o ihsouV eiV thn galilaian khrusswn to euaggelion tou qeou
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
L 019 - Seventh century
038 - (Majuscule) Ninth century
1 (miniscule) - Seventh century
13 (miniscule) - Eighth century
33 (Miniscule) - Ninth Century
565 - (Miniscule) - Ninth century
892 - (Miniscule) - Ninth century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
W 032 - Fourth/fifth century
Delta 037 - Ninth century
700 - (Minuscule) Eleventh century
1241 - (Minuscule) - Twelfth century
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omit “of the kingdom” after “the gospel”
Lachmann, Karl - 1842 (in margin or brackets)
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Westcott and Hort - 1881
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Affected Teaching
(Mark 1:15 KJV) And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. This week’s verse removes a very important phrase in verse 14, “of the kingdom.” In Mark 1:15, the verse teaches that the Kingdom of God is at hand, in other words, it had come, not in the future, but now. The Lord Jesus Christ was the entrance to the Kingdom of God and that was a major teaching point of John the Baptist. It is the teaching of the Kingdom of God which sets Christianity apart from the world’s religions. If verse 14 is left as is in the modern versions, then it opens the door for the belief that false religions can speak truth about God. In every religion in the world, the name “God” is used throughout. It is the name of Jesus that is anathema to world religions. The Hindu believes that they can teach about God. The Buddhist believes they can teach about God. The Roman Catholic believes they can teach about God. The New Ager believes they can teach about God, of course, in the New Age, man is considered divine and called God. Judaism believes they can teach about God.
 
Many world religions think they can teach about God but the reality is that not one of them know God because one comes to know God only through the Lord Jesus Christ and world religions reject Him and even attempt to reject His divinity thus bringing him down to a human level. The Kingdom of God is totally associated with Christ and those in Christ, who have become saved through Him, are in the Kingdom of God. (Rom 14:17 KJV) For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost. The Kingdom of God is not of the physical realm but is only for those who have the Holy Spirit and those are the saved ones whom the Holy Spirit indwells eternally in salvation. The modern versions leave the door open for false religions to claim God but the reality is that only those who are in Christ are in the Kingdom of God.

Back