Mark 4:9
- (KJV) And he said
unto them, He that hath
ears to hear, let him hear.
(1611 KJV) And he said
vnto them, He that hath
eares to heare, let him heare.
(1587 Geneva Bible) Then he said
vnto them, He that hath
eares to heare, let him heare.
(1526 Tyndale) And he sayde
vnto them: he that hath
eares to heare let him heare.
Counterfeit Versions
(1881 RV) And he said, Who hath ears to hear, let
him hear.
(1901 ASV) And he said, Who hath ears to hear, let
him hear.
(AMP) And He said, He who has ears to hear, let
him be hearing [and let him consider, and comprehend].
(CEB) He said, “Whoever has ears to listen should
pay attention!”
(CEV) Then Jesus said, “If you have ears, pay
attention.”
-
(CSB) Then he said, “Let anyone who has ears to hear listen.”
- (Douay-Rheims 1899 American Edition) And he said:
He that hath ears to hear, let him hear.
(ERV) Then Jesus said, “You people who hear me,
listen!”
(ESV) And he said, “He who has ears to hear, let
him hear.”
(GNB) And Jesus concluded, “Listen, then, if you
have ears!”
(HCSB) Then He said, “Anyone who has ears to hear
should listen!”
(JB PHILLIPS) Then he added, “Every man who has
ears should use them!”
(LB) If you have ears, listen!”
(THE MESSAGE) “Are you listening to this? Really
listening?”
(NASV) And He was saying, “He who has ears to
hear, let him hear.”
(NCV) Then Jesus said, “Let those with ears use
them and listen!”
(NET) And he said, “Whoever has ears to hear had
better listen!”
(NIRV) Then Jesus said, “Those who have ears
should listen.”
(NIV) Then Jesus said, “Whoever has ears to hear,
let them hear.”
(NLT) Then he said, “Anyone with ears to hear
should listen and understand.”
(RSV) And he said, “He who has ears to hear, let
him hear.”
(VOICE) All who have ears to hear, let them
listen.
(NAB-Roman Catholic) He added, “Whoever has ears
to hear ought to hear.”
(NWT-Jehovah’s Witnesses) Then he added: “Let the
one who has ears to listen, listen.”
Textus Receptus - Traditional Text
και ελεγεν αυτοις ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
Hort-Westcott - Critical Text
και ελεγεν ος εχει ωτα ακουειν ακουετω
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following
manuscripts:
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
K 017 - Ninth century
L 019 - Seventh century
Delta 037 - Ninth century
Theta 038 - Ninth century
Manuscripts which agree with the Textus
Receptus for this Verse
W 032 - Fourth/fifth century
Stephanus 1550
Published Critical Greek Texts with
Corruptions
Omits “unto them” after “and he said”
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in
1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
Hodges and Farstad - Majority Text 1982 as
corrected in 1985
Affected Teaching
Here is another case of another dative personal
pronoun has been omitted. The dative case is the case of the one being
addressed and the Lord is specifically addressing the group on the seashore.
The modern versions turn this into a generic address when it is to a
specific group. We saw this scenario previously in Revelation when John was
being addressed and the specifics were turned into a generic statement.
Back