Mark
7:27
(KJV)
But Jesus said unto
her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's
bread, and to cast it unto the dogs.
(1611
KJV) But Iesus said vnto her,
Let the children first be filled: for it is not meet to take the childrens
bread, and to cast it vnto the dogges.
(1587
Geneva Bible)
But Iesus saide vnto her, Let
the children first be fedde: for it is not good to take the childrens bread, and
to cast it vnto whelpes.
(1568
Bishops Bible)
But Iesus saide vnto her, let
the children first be fedde: For it is not meete to take the chyldrens bread,
and to caste it vnto litle dogges.
(1539
Great Bible)
But
Iesus sayd vnto her: let the
chyldren fyrst be fedd. For it is not mete, to take the chyldrens bread, and to
cast it vnto whelpes.
(1537 Matthews Bible)
And Iesus sayde vnto her: let
the chyldren firste be fedde. For it is not mete, to take the chyldrens bread
and to cast it vnto whelpes.
(1535 Coverdale Bible)
But Iesus sayde vnto her: Let
the children be fed first: It is not mete to take the childres bred, and to cast
it vnto dogges.
(1526 Tyndale Bible)
And Iesus sayde vnto her: let
the chyldren fyrst be feed. For it is not mete to take the chyldres breed and to
caste it vnto whelppes.
Counterfeit Versions
(1881
RV) And he said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet
to take the children’s bread and cast it to the dogs.
(1901
ASV) And he said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet
to take the children's bread and cast it to the dogs.
(AMP)
He was saying to her, “First let the children [of Israel] be fed, for it is not
right to take the children’s bread and throw it to the pet dogs (non-Jews).”
(CSB)
He said to her, “Let the children be fed first, because it isn’t right to take
the children’s bread and throw it to the dogs.”
(CEB)
He responded, “The children have to be fed first. It isn’t right to take the
children’s bread and toss it to the dogs.”
(1899
Douay Rheims) Who said to her: Suffer first the children to be filled: for it is
not good to take the bread of the children, and cast it to the dogs.
(ESV)
And he said to her, “Let the children be fed first, for it is not right to take
the children's bread and throw it to the dogs.”
(HCSB) He said to her, “Allow the children to be satisfied first, because it
isn’t right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
(ISV)
But he kept telling her, “First let the children be filled. It is not right to
take the children’s bread and throw it to the puppies.”
(JB
PHILLIPS) Then he got up and left that place and went off to the neighbourhood
of Tyre. There he went into a house and wanted no one to know where he was. But
it proved impossible to remain hidden. For no sooner had he got there, than a
woman who had heard about him, and who had a daughter possessed by an evil
spirit, arrived and prostrated herself before him. She was a Greek, a
Syrophoenician by birth, and she asked him to drive the evil spirit out of her
daughter. Jesus said to her, “You must let the children have all they want
first. It is not right, you know, to take the children’s food and throw it to
the dogs.”
(LEB)
And he said to her, “Let the children be satisfied first, for it is not right to
take the children’s bread and throw it to the dogs!”
(THE
MESSAGE) He said, “Stand in line and take your turn. The children get fed first.
If there’s any left over, the dogs get it.”
(NABRE) He said to her, “Let the children be fed first. For it is not right to
take the food of the children and throw it to the dogs.”
(NASV) And He was saying to her, “Let the children be satisfied first, for it is
not good to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
(NET)
He said to her, “Let the children be satisfied first, for it is not right to
take the children’s bread and to throw it to the dogs.”
(NIRV) “First let the children eat all they want,” he told her. “It is not right
to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
(NIV)
“First let the children eat all they want,” he told her, “for it is not right to
take the children’s bread and toss it to the dogs.”
(NRSV) He said to her, “Let the children be fed first, for it is not fair to
take the children’s food and throw it to the dogs.”
(NWT-Jehovah’s Witnesses) But he said to her: “First let the children be
satisfied, for it is not right to take the bread of the children and throw it to
the little dogs.”
(RSV)
And he said to her, “Let the children first be fed, for it is not right to take
the children’s bread and throw it to the dogs.”
Textus Receptus – Traditional Text
ο δε
ιησους
ειπεν αυτη αφες πρωτον χορτασθηναι τα τεκνα ου γαρ καλον εστιν λαβειν τον αρτον
των τεκνων και βαλειν τοις κυναριοις
Hort-Westcott – Critical Text
και
ελεγεν αυτη αφες πρωτον χορτασθηναι τα τεκνα ου γαρ εστιν καλον λαβειν τον αρτον
των τεκνων και τοις κυναριοις βαλειν
Corrupted Manuscripts
This
verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
L 019 - Seventh century
Delta 037 - Ninth century
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Stephanus (1550 A.D.)
Beza 1598
Elzevir 1624 - 1633
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
K 017 - Ninth century
N 022 - Sixth century
W 032 - Fourth/fifth century
Gamma 036 - Ninth or Tenth century
1 (Minuscule) - Seventh century
13 (Minuscule) - Eighth century
565 - (Minuscule) - Ninth century
Published Greek Texts with Corruptions
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
Nestle-Aland - 2012 - Twenty Eighth Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
Affected Teaching
“Jesus” is omitted in some and changed to “He” in some