Matthew 21:44
(KJV)
And whosoever shall fall on this stone shall
be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
(1611 KJV)
And whosoeuer shall fall on this stone, shalbe broken: but on whom
soeuer it shall fall, it will grinde him to powder.
(1587 Geneva Bible)
And whosoeuer shall fall on this stone, he
shalbe broken: but on whomsoeuer it shal fall, it will dash him a pieces.
(1526 Tyndale)
And whosoever shall fall on this stone he
shalbe broken but on whosoever it shall fall vpon it will grynde him to powder.
Counterfeit Versions FN>>Footnote
(1881 RV) And he that falleth on this stone shall be
broken to pieces: but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.
FN-Some Ancient Authorities Omit Verse 44
(CEV) Anyone who stumbles over this stone will be
crushed, and anyone it falls on will be smashed to pieces.”
FN-Verse 44 is not in some manuscripts.
(ERV) Whoever falls on this stone will be broken. And
it will crush anyone it falls on.”
FN-Some Greek Copies do not have verse 44
(ESV) And the one who falls on this stone will be
broken to pieces; and when it falls on anyone, it will crush him.”
FN-Some manuscripts omit verse 44
(Good News Bible) Completely omitted
(HCSB) [Whoever falls on this stone will be broken to
pieces; but on whoever it falls, it will grind him to powder!]”
FN-Other mss. omit bracketed text
(ISV) The person who falls over this stone will be
broken to pieces, but it will crush anyone on whom it falls.”
FN-Other mss. lacks this verse
(NABRE) [ The one who falls on this stone will be
dashed to pieces; and it will crush anyone on whom it falls.]”
FN- The majority of textual witnesses omit this verse.
It is probably an early addition to Matthew from Luke 20:18 with which it is
practically identical.
(NCV) The person who falls on this stone will be
broken, and on whomever that stone falls, that person will be crushed.”
FN-Some Greek copies do not have verse 44
(NIV) Anyone who falls on this stone will be broken to
pieces; anyone on whom it falls will be crushed.”
FN-Some manuscripts do not have verse 44
(NLT) Anyone who stumbles over that stone will be
broken to pieces, and it will crush anyone it falls on.”
FN-This verse is not included in some early
manuscripts
(NRSV) The one who falls on this stone will be broken
to pieces; and it will crush anyone on whom it falls.”
FN-Other ancient authorities lack verse 44
(RSV) Omitted
(TLV) Whoever falls on this stone will be shattered;
but the one upon whom it falls, it will crush him.”
FN-Some manuscripts omit verse 44
(VOICE) [ He who falls on the stone will be broken to
pieces, and he on whom the stone falls will be crushed.]
FN-Some manuscripts omit verse 44
Textus Receptus - Traditional Text
και ο πεσων επι τον λιθον τουτον συνθλασθησεται εφ ον
δ αν πεση λικμησει αυτον
Hort-Westcott - Critical Text
[και ο πεσων επι τον λιθον τουτον συνθλασθησεται εφ ον
δ αν πεση λικμησει αυτον]
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
33 (Minuscule) - Ninth Century
Manuscripts Which Agree With The Textus
Receptus For This Verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
K 017 - Ninth century
L 019 - Seventh century
W 032 - Fourth/fifth century
1 (Minuscule) - Seventh century
13 (Minuscule) - Eighth century
Published Critical Greek Texts with
Corruptions
Omits entire verse
Lachmann, Karl - 1842 (in margin or brackets)
Tischendorf, Constantine - 1869
Westcott and Hort - 1881 (in margin or brackets)
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in
1941 (in margin or brackets)
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition (in margin
or brackets)
Nestle-Aland - 2012 - Twenty Eighth Edition (in margin
or brackets)
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition (in
margin or brackets)
Weiss, Bernhard - 1894
Von Soden, Freiherr - 1902
Affected Teaching
The manuscript evidence is overwhelming for this
verse. The omission is based upon two manuscripts, D05 being one of the most
corrupted manuscripts. Yet it is in the Byzantine text and C04 which were fifth
century contemporaries of D05. Just another corruption that the modern version
editors accepted based upon lesser evidence. This verse was bracketed in the
26th edition of the Nestle-Aland Greek text but not bracketed in the
Nestle-Aland 27th edition but was bracketed in the 28th edition. Tell, me what
changed? How could there be enough evidence for its authenticity in the 27th
edition but not enough in the 28th? I am so glad for the King James Bible
because it does not vacillate concerning truth thus building biblical stability
in those who use it as their only Bible.