Matthew 27:2
 
(KJV)  And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.
(1611 KJV) And when they had bound him, they led him away, and deliuered him to Pontius Pilate the gouernour.
(1587 Geneva Bible) And led him away bounde, and deliuered him vnto Pontius Pilate the gouernour.
(1568 Bishops Bible) And brought hym bounde, and deliuered hym to Pontius Pilate the deputie.
(1539 Great Bible) and brought him bounde and delyuered him vnto Poncius Pylate the debite.
(1537 Matthews Bible) & broughte hym bounde and delyuered hym vnto Poncius Pilate the debitie.
(1535 Coverdale Bible) and bounde him, and led him forth, and delyuered him vnto Pontius Pilate the debyte.
(1526 Tyndale) and brought him bounde and delivered him vnto Poncius Pilate the debite.
 
Counterfeit Versions
(1881 RV) and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pilate the governor.
(1901 ASV) and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pilate the governor.
(AMP) so they bound Him, and led Him away and handed Him over to Pilate the governor [of Judea, who had the authority to condemn prisoners to death].
(CSB) After tying him up, they led him away and handed him over to Pilate, the governor.
(CEB) They bound him, led him away, and turned him over to Pilate the governor.
(CEV) They tied him up and led him away to Pilate the governor.
(CSB) After tying him up, they led him away and handed him over to Pilate, the governor.
(ERV) They tied him, led him away, and handed him over to Pilate, the governor.
(ESV) And they bound him and led him away and delivered him over to Pilate the governor.
(GNB) They put him in chains, led him off, and handed him over to Pilate, the Roman governor.
(HCSB) After tying Him up, they led Him away and handed Him over to Pilate, the governor.
(LEB) And after tying him up, they led him away and handed him over to Pilate the governor.
(LB) Then they sent him in chains to Pilate, the Roman governor.
(THE MESSAGE) In the first light of dawn, all the high priests and religious leaders met and put the finishing touches on their plot to kill Jesus. Then they tied him up and paraded him to Pilate, the governor.
(NABRE) They bound him, led him away, and handed him over to Pilate, the governor.
(NASV) and they bound Him, and led Him away and delivered Him to Pilate the governor.
(NCV) They tied him, led him away, and turned him over to Pilate, the governor.
(NET) They tied him up, led him away, and handed him over to Pilate the governor.
(NIRV) So they tied him up and led him away. Then they handed him over to Pilate, who was the governor.
(NIV) So they bound him, led him away and handed him over to Pilate the governor.
(NLV) They tied Him and took Him away. Then they handed Him over to Pilate who was the leader of the country.
(NLT) Then they bound him, led him away, and took him to Pilate, the Roman governor.
(NRSV) They bound him, led him away, and handed him over to Pilate the governor.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) After binding him, they led him off and handed him over to Pilate, the governor.
(RSV) and they bound him and led him away and delivered him to Pilate the governor.
(VOICE) They tied Jesus up, took Him away, and handed Him over to the governor of Judea, a man called Pilate.
 
Textus Receptus – Traditional Text
και δησαντες αυτον απηγαγον και παρεδωκαν αυτον ποντιω πιλατω τω ηγεμονι
 
Hort-Westcott – Critical Text
και δησαντες αυτον απηγαγον και παρεδωκαν πιλατω τω ηγεμονι
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
L 019 - Seventh century
X 033 - Tenth century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this Verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Stephanus (1550 A.D.)
Beza 1598
Elzevir 1624 - 1633
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
K 017 - Ninth century
 
Published Greek Texts with Corruptions
Omit “Pontius” before “Pilate”
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Westcott and Hort - 1881
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
Nestle-Aland - 2012 - Twenty Eighth Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Affected Teaching
“Pontius” omitted
 
Here is another one of those name cutting verses.  They omit “Pontius” which is the first name of the Governor. 
There is no legitimate reason for the removal of the name “Pontius.” It was probably another effort to continually shorten the Bible by omitting words and parts of names as the modern versions all do. However, even the removal of one name constitutes a violation of Revelation 22:19. Revelation 22:19 (KJV) And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.  It is eternally dangerous to tamper with the Word of God!

 

Back