- Matthew 28:6
-
- Matthew 28:6
- (KJV)
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the
place where the Lord lay.
- (1611 KJV)
He is not here: for he is risen, as hee said: Come, see
the place where the Lord lay.
- (1587 Geneva Bible)
He is not here, for he is risen; as he saide:
come, see the place where the Lord was laid,
- (1526 Tyndale)
he is not here: he is rysen as he sayde. Come and se
the place where the lorde was put:
-
- Counterfeit Versions
- (AMP) He is not here; He has risen, as He said [He would do]. Come, see
the place where He lay.
- (CEB) He isn’t here, because he’s been raised from the dead, just as he
said. Come, see the place where they laid him.
- (CEV) He isn’t here! God has raised him to life, just as Jesus said he
would. Come, see the place where his body was lying.
-
(CSB) He is not here. For he has risen, just as he said. Come and see the
place where he lay.
- (ERV) But he is not here. He has risen from death, as he said he would.
Come and see the place where his body was.
- (ESV) He is not here, for he has risen, as he said. Come, see the place
where he lay.
- (GNB) He is not here; he has been raised, just as he said. Come here and
see the place where he was lying.
- (HCSB) He is not here! For He has been resurrected, just as He said.
Come and see the place where He lay.
- (JB PHILLIPS) He is not here—he is risen, just as he said he would. Come
and look at the place where he was lying.
- (THE MESSAGE) He is not here. He was raised, just as he said. Come and
look at the place where he was placed.
- (NASV) He is not here, for He has risen, just as He said. Come, see the
place where He was lying.
- (NCV) He is not here. He has risen from the dead as he said he would.
Come and see the place where his body was.
- (NIRV) He is not here! He has risen, just as he said he would! Come and
see the place where he was lying.
- (NIV) He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the
place where he lay.
- (NLT) He isn’t here! He is risen from the dead, just as he said would
happen. Come, see where his body was lying
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- ουκ
εστιν ωδε ηγερθη γαρ
καθως ειπεν δευτε ιδετε τον τοπον οπου εκειτο
ο κυριος
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- ουκ εστιν ωδε ηγερθη γαρ καθως ειπεν δευτε ιδετε τον τοπον οπου εκειτο
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- Theta 038 - Ninth century
- 33 (Minuscule) - Ninth Century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- L 019 - Seventh century
- 1 (Minuscule) - Seventh century
- 13 (Minuscule) - Eighth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit ‘The Lord” and render “where he lay”
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857 (in margin or brackets)
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871 (in margin or brackets)
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Weiss, Bernhard - 1894
- Von Soden, Freiherr - 1902
-
- Affected Teaching
- Here is another case of an attack on the Lord Jesus Christ at the time
of His resurrection. The Gnostics could not deny the resurrection but they
could deny specifically who was raised from that tomb. The Bible
specifically states “the Lord” but the modern versions turn a noun into a
pronoun, making it an undefined person. If God deals in specifics, it must
remain specific.
Back
-