- Matthew 5:47
-
- Matthew 5:47
- (KJV)
And if ye salute your brethren only, what do ye more than
others? do not even the publicans so?
- (1611 KJV)
And if yee salute your brethren only, what do you more
then others? Doe not euen the Publicanes so?
- (1587 Geneva Bible)
And if ye be friendly to your brethren onely,
what singular thing doe ye? doe not euen the Publicanes
likewise?
- (1526 Tyndale)
And yf ye be frendly to youre brethren onlye: what
singuler thynge doo ye? Do not the Publicans lyke wyse?
-
- Counterfeit Versions
- (1881 RV) And if ye salute your brethren only, what do ye more than
others? do not even the Gentiles the same?
- (1901 ASV) And if ye salute your brethren only, what do ye more than
others? do not even the Gentiles the same?
- (AMP) And if you greet only your brethren, what more than others are you
doing? Do not even the Gentiles (the heathen) do that?
- (CEB) And if you greet only your brothers and sisters, what more are you
doing? Don’t even the Gentiles do the same?
- (CEV) If you greet only your friends, what’s so great about that? Don’t
even unbelievers do that?
- (CSB) And if you greet only your brothers and sisters, what are you doing out of the ordinary? Don’t even the Gentiles do the same?
- (1899 Douay Rheims American Version) And if you salute your brethren
only, what do you more? do not also the heathens this?
- (ERV) And if you are nice only to your friends, you are no better than
anyone else. Even the people who don’t know God are nice to their friends.
- (ESV) And if you greet only your brothers, what more are you doing than
others? Do not even the Gentiles do the same?
- (GNB) And if you speak only to your friends, have you done anything out
of the ordinary? Even the pagans do that!
- (HCSB) And if you greet only your brothers, what are you doing out of
the ordinary? Don’t even the Gentiles do the same?
- (J.B. Phillips) And if you exchange greetings only with your own circle,
are you doing anything exceptional? Even the pagans do that much.
- (THE MESSAGE) If all you do is love the lovable, do you expect a bonus?
Anybody can do that. If you simply say hello to those who greet you, do you
expect a medal? Any run-of-the-mill sinner does that.
- (NASV) If you greet only your brothers, what more are you doing than
others? Do not even the Gentiles do the same?
- (NCV) And if you are nice only to your friends, you are no better than
other people. Even those who don't know God are nice to their friends.
- (2011 NIV) And if you greet only your own people, what are you doing
more than others? Do not even pagans do that?
- (NLV) If you say hello only to the people you like, are you doing any
more than others? The people who do not know God do that much.
- (NLT) If you are kind only to your friends, how are you different from
anyone else? Even pagans do that.
- (RSV) And if you salute only your brethren, what more are you doing than
others? Do not even the Gentiles do the same?
- (2010 NAB-Roman Catholic) And if you greet your brothers only, what is
unusual about that? Do not the pagans do the same?
- (NWT-Jehovah’s Witness Bible) And if YOU greet YOUR brothers only, what
extraordinary thing are YOU doing? Are not also the people of the nations
doing the same thing?
- Textus Receptus - Traditional Text
- και εαν ασπασησθε τους αδελφους υμων μονον τι περισσον ποιειτε ουχι και
οι
τελωναι ουτως ποιουσιν
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- και εαν ασπασησθε τους αδελφους υμων μονον τι περισσον ποιειτε ουχι και
οι εθνικοι το αυτο ποιουσιν
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- 1 (Minuscule) - Seventh century
- 33 (Minuscule) - Ninth Century
- 892 - (Minuscule) - Ninth century
-
- Manuscripts Which Agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- K 017 - Ninth century
- L 019 - Seventh century
- W 032 - Fourth/fifth century
- Delta 037 - Ninth century
- Theta 038 - Ninth century
- 13 (Minuscule) - Eighth century
- 28 (Minuscule) - Eleventh century
- 565 - (Minuscule) - Ninth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Reads “heathens” or “Gentiles” Instead of “Publicans”
- Greisbach, Johann - 1805
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
-
- Affected Teaching
- The word “telônai” (
τελωναι)
is the Greek word for “publican or revenue officer.”
In the New Testament, it is used 23 times in 22 verses and is always
translated “publican or publicans.” In Matthew 5:46, we read, “For if ye
love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the
same?” Jesus is specifically referencing the publicans in verse 46 that they
only greet or deal with those who love them or are friends with them. Jesus
had just finished speaking about the fact that Christians are to love those
who persecute and abuse them, then He references the publicans that how can
you show a difference as a child of God if you only love the way the world
loves, that is, those who love you back. We are to love those who do not
love us, that is, our enemies. He shows the difference between the way the
publicans love and the way the Christians love. Then Jesus continues His
comparison in verse 47.
- (Matthew 5:47) And if ye salute your brethren only, what do ye
more than others? do not even the publicans so?
-
- Salute - Embraced, cherished or greeted
-
- One who salutes their own brethren are no better than the unbelieving
publicans who socialize with their own kind. The true believer is to show
they are more than just a mere religious group and to show compassion and
love to those who are not of their social strata. The publicans would never
socialize with someone who is lame or sick because they were considered the
outcasts or the dregs of society and it would not look good if they were
seen with those who were outcasts. Let’s bring it up to today. When was the
last time a multi-millionaire came to your house? When was the last time
some CEO of some company looked at you as his equal? These people only
salute those of like status and wealth. Jesus is saying that we must have a
different outlook and realize the fact that within every person, wealthy or
not, is an eternal soul and their social status will mean nothing at the
Judgment Seat of Christ. Their social standing means nothing in the Kingdom
of God either, because we are all equal at the foot of the cross. If we
salute only those of like status, then everyone will make an assessment that
Christians are just like the rest of the world.
-
- The modern versions change the word from “publican” to “Gentiles or
heathens.” When they do this they break the continuity of the two verses
which complement each other on how true Christians are to show true love.
The publicans were hated because they represented the Roman Empire as their
tax collectors and the publicans would always collect more than required so
they would be able to increase their own wealth. The Romans did not care
because they set an amount and when that was reached, anything left over the
publican could take. It is like Jesus is using a Hebrew Parallelism in that
He is coming to the same truth from two different examples. So by replacing
“publican“ with “heathen or Gentile,” it breaks continuity of the teaching,
plus the publicans were normally taken from among the Jews so they would not
be Gentiles. It completely destroys the example which Jesus is emphasizing.
Back
-