- Matthew 9:35
- Matthew 9:35
- (KJV)
And Jesus went about all the cities and villages, teaching in
their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every
sickness and every disease among the people.
- (1611 KJV)
And Iesus went about all the cities and villages,
teaching in their Synagogues, and preaching the Gospel of the kingdome, and
healing euery sickenesse, and euery disease among the people.
- (1587 Geneva Bible)
And Iesus went about all cities and townes,
teaching in their Synagogues, and preaching the Gospel of the kingdome, and
healing euery sickenesse and euery disease among the people.
- (1526 Tyndale)
And Iesus went about all cities and tounes teachynge
in their synagoges and preachyng the glad tidinges of ye kyngdome and
healinge all maner sicknes and desease amoge ye people.
-
- Counterfeit Versions
- (1881 RV) And Jesus went about all the cities and the villages, teaching
in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing
all manner of disease and all manner of sickness.
- (1901 ASV) And Jesus went about all the cities and the villages,
teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and
healing all manner of disease and all manner of sickness.
- (AMP) And Jesus went about all the cities and villages, teaching in
their synagogues and proclaiming the good news (the Gospel) of the kingdom
and curing all kinds of disease and every weakness and infirmity.
- (CEB) Jesus traveled among all the cities and villages, teaching in
their synagogues, announcing the good news of the kingdom, and healing every
disease and every sickness.
- (CEV) Jesus went to every town and village. He taught in their meeting
places and preached the good news about God’s kingdom. Jesus also healed
every kind of disease and sickness.
-
(CSB) Jesus continued going around to all the towns and villages,
teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and
healing every disease and every sickness.
- (1899 Douay-Rheims American Edition) And Jesus went about all the
cities, and towns, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of
the kingdom, and healing every disease, and every infirmity.
- (ERV) Jesus traveled through all the towns and villages. He taught in
their synagogues and told people the Good News about God’s kingdom. He
healed all kinds of diseases and sicknesses.
- (ESV) And Jesus went throughout all the cities and villages, teaching in
their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every
disease and every affliction.
- (GNB) Jesus went around visiting all the towns and villages. He taught
in the synagogues, preached the Good News about the Kingdom, and healed
people with every kind of disease and sickness.
- (HCSB) Then Jesus went to all the towns and villages, teaching in their
synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every
disease and every sickness.
- (JB Phillips) Jesus now travelled through all the towns and villages,
teaching in their synagogues, proclaiming the Gospel of the kingdom, and
healing all kinds of illness and disability.
- (THE MESSAGE) Then Jesus made a circuit of all the towns and villages.
He taught in their meeting places, reported kingdom news, and healed their
diseased bodies, healed their bruised and hurt lives
- (NASV) Jesus was going through all the cities and villages, teaching in
their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing
every kind of disease and every kind of sickness.
- (NCV) Jesus traveled through all the towns and villages, teaching in
their synagogues, preaching the Good News about the kingdom, and healing all
kinds of diseases and sicknesses.
- (NIRV) Jesus went through all the towns and villages. He taught in their
synagogues. He preached the good news of the kingdom. And he healed every
illness and sickness.
- (2011 NIV) Jesus went through all the towns and villages, teaching in
their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom and healing every
disease and sickness.
- (NLV) Jesus went on to all the towns and cities. He taught in their
places of worship. He preached the Good News of the holy nation of God. He
healed every sickness and disease the people had.
- (NLT) Jesus traveled through all the towns and villages of that area,
teaching in the synagogues and announcing the Good News about the Kingdom.
And he healed every kind of disease and illness.
- (RSV) And Jesus went about all the cities and villages, teaching in
their synagogues and preaching the gospel of the kingdom, and healing every
disease and every infirmity.
- (2011 NAB-Roman Catholic) Jesus went around to all the towns and
villages, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the
kingdom, and curing every disease and illness.
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) And Jesus set out on a tour of all the cities
and villages, teaching in their synagogues and preaching the good news of
the kingdom and curing every sort of disease and every sort of infirmity.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
και περιηγεν ο ιησους
τας πολεις πασας και τας κωμας διδασκων εν ταις συναγωγαις αυτων και
κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων πασαν νοσον και πασαν
μαλακιαν εν τω λαω
Hort-Westcott - Critical Text
και περιηγεν ο ιησους τας πολεις πασας και τας κωμας διδασκων εν ταις
συναγωγαις αυτων και κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων
πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century (original)
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
W 032 - Fourth/fifth century
Delta 037 - Ninth century
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Stephanus (1550 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century (corrected)
L 019 - Seventh century
Theta 038 - Ninth century
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omits “among the people”
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
Affected Teaching
The opposition of the Pharisees (verse 34) did not stop Jesus one bit,
in fact if you look at this verse, Jesus really increased His ministry along
with the increase in miracles. What is a miracle to us, is a normal day’s
activity for the Lord Jesus Christ because when He is on the scene, diseases
and the devils must flee. Jesus not only went to the main cities but he also
went to the smaller villages which teaches us that we should not neglect
areas of smaller ministry because the souls in those areas are just as
important as those in the big city. What I want to focus in on is the
villages and cities. These are specific areas where the Lord Jesus Christ
was ministering and the KJV text states that He healed every sickness and
disease from “among the people.” The modern versions omit this phrase making
it seem like when Jesus went into a town or city, that He healed every
disease or sickness in the entire town maybe including any animal
sicknesses. He healed those who came to Him in the crowds denoting the
personal ministry of Jesus. His ministry was not random and universal but He
specifically dealt personally with those He healed. His ministry was always
among the people.
Back