- Philippians 1:16-17
- Philippians 1:16-17
- (KJV) The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to
add affliction to my bonds: {17} But the other of love, knowing that I am
set for the defence of the gospel.
- (1611 KJV) The one preach Christ of contention, not syncerely, supposing
to adde affliction to my bonds: {17} But the other of loue, knowing that I
am set for the defence of the Gospel.
- (1587 Geneva Bible) The one part preacheth Christ of contention and not
purely, supposing to adde more affliction to my bandes. {17} But the others
of loue, knowing that I am set for the defence of the Gospell.
- (1526 Tyndale) The one parte preacheth Christ of stryfe and not purely
supposinge to adde more adversitie to my bondes. {17} The other parte of
love because they se that I am set to defend the gospell.
-
- Counterfeit Versions
- (1881 RV) the one do it of love, knowing that I am set for the defence
of the gospel; (17) but the other proclaim Christ of faction, not sincerely,
thinking to raise up affliction for me in my bonds.
- (1901 ASV) the one do it of love, knowing that I am set for the defence
of the gospel; {17} but the other proclaim Christ of faction, not sincerely,
thinking to raise up affliction for me in my bonds.
- (AMP) ]The latter [proclaim Christ] out of love, because they recognize
and know that I am [providentially] put here for the defense of the good
news (the Gospel).
- (17) But the former preach Christ out of a party spirit, insincerely
[out of no pure motive, but thinking to annoy me], supposing they are making
my bondage more bitter and my chains more galling.
- (CEB) They are motivated by love, because they know that I’m put here to
give a defense of the gospel; (17) the others preach Christ because of their
selfish ambition. They are insincere, hoping to cause me more pain while I’m
in prison.
- (CEV) They love Christ and know that I am here to defend the good news
about him. (17) But the ones who are jealous of us are not sincere. They
just want to cause trouble for me while I am in jail.
-
(CSB) These preach out of love, knowing that I am appointed for the
defense of the gospel; 17 the others proclaim Christ out of selfish
ambition, not sincerely, thinking that they will cause me trouble in my
imprisonment.
- (1899 Douay-Rheims RC) Some out of charity, knowing that I am set for
the defence of the gospel. (17 ) And some out of contention preach Christ
not sincerely: supposing that they raise affliction to my bands.
- (ESV) The latter do it out of love, knowing that I am put here for the
defense of the gospel. (17) The former proclaim Christ out of rivalry, not
sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment.
- (GNB) These do so from love, because they know that God has given me the
work of defending the gospel. (17) The others do not proclaim Christ
sincerely, but from a spirit of selfish ambition; they think that they will
make more trouble for me while I am in prison.
- (HCSB) These do so out of love, knowing that I am appointed for the
defense of the gospel; (17) the others proclaim Christ out of rivalry, not
sincerely, seeking to cause [me] trouble in my imprisonment.
- (THE MESSAGE) But the others do it with the best heart in the world. One
group is motivated by pure love, knowing that I am here defending the
Message, wanting to help. The others, now that I'm out of the picture, are
merely greedy, hoping to get something out of it for themselves. Their
motives are bad. They see me as their competition, and so the worse it goes
for me, the better—they think—for them.
- (NASV) the latter do it out of love, knowing that I am appointed
for the defense of the gospel; (17) the former proclaim Christ out of
selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me
distress in my imprisonment.
- (NCV) They preach because they have love, and they know that God gave me
the work of defending the Good News. (17) But the others preach about Christ
for selfish and wrong reasons, wanting to make trouble for me in prison.
- (NIRV) The last group acts out of love. They know I have been put here
to stand up for the good news. (17) But the others preach about Christ only
to get ahead. They are not honest and true. They think they can stir up
trouble for me while I am being held by chains.
- (NIV) The latter do so out of love, knowing that I am put here for the
defense of the gospel. (17) The former preach Christ out of selfish
ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me
while I am in chains.
- (NLV) These do it because of love. They know that I am put here to prove
the Good News is true. (17) The others preach about Christ for what they get
out of it. Their hearts are not right. They want to make me suffer while I
am in prison.
- (RSV) The latter do it out of love, knowing that I am put here for the
defense of the gospel; [17] the former proclaim Christ out of partisanship,
not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment.
- (NAB-Roman Catholic) The latter act out of love, aware that I am here
for the defense of the gospel; (17) the former proclaim Christ out of
selfish ambition, not from pure motives, thinking that they will cause me
trouble in my imprisonment.
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) The latter are publicizing the Christ out of
love, for they know I am set here for the defense of the good news; (17) but
the former do it out of contentiousness, not with a pure motive, for they
are supposing to stir up tribulation [for me] in my [prison] bonds.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
οι μεν εξ εριθειας τον
χριστον καταγγελλουσιν ουχ αγνως οιομενοι θλιψιν επιφερειν τοις δεσμοις μου
{17} οι
δε εξ αγαπης ειδοτες οτι εις απολογιαν του ευαγγελιου κειμαι
Hort-Westcott - Critical Text
οι μεν εξ αγαπης ειδοτες οτι εις απολογιαν του ευαγγελιου κειμαι {17}
οι δε
εξ εριθειας τον χριστον καταγγελλουσιν ουχ αγνως οιομενοι θλιψιν εγειρειν
τοις δεσμοις μου
Corrupted Manuscripts
These verses are reversed in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
F 010 - Ninth century
G 012 - Ninth century
P 025 - Ninth century
P 46 - circa 200 AD
33 (Minuscule) - Ninth Century
081 - (Minuscule) 1044 AD
365 - (Minuscule) Twelfth century
1739 - (Minuscule) - Tenth Century
1881 - (Minuscule) - Fourteenth century
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for these verses
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
K 018 - Ninth century
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Transposes Verses 16 & 17
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Tregelles, Samuel - 1857
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Affected Teaching
This week’s verses are a puzzle as to why they have been reversed in the
corrupted Greek Texts and then transferred to the English in the same
reversed manner. If you look at the King James Text in verse 15, it will
show the order for verses 16 and 17.
(Phil 1:15 KJV) Some indeed preach Christ even of envy and strife;
and some also of good will:
(Phil 1:16-17 KJV) The one preach Christ of contention, not
sincerely, supposing to add affliction to my bonds: {17} But the other of
love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
If you notice in verse 15, Paul states that the first group preaches
Christ out of envy and strife but the second out of good will. Verse 16 and
17 follow this order. The first group preaches Christ out of contention but
the second group out of love. So the King James Bible follows the flow of
the previous verses removing all confusion. Once again the modern versions
engender confusion and God is not the author of confusion. (1 Cor
14:33 KJV) For God is not the author of confusion, but of peace, as in all
churches of the saints.
Back