Psalm 78:36

 

(KJV)   Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.

(1611 KJV) Neuerthelesse they did flatter him with their mouth: and they lyed vnto him with their tongues.

(Webster's Bible 1833) Nevertheless they flattered him with their mouth, and they lied to him with their tongues.

(Bishops Bible 1568) For their heart was not vpright with him: neither continued they faythfull in his couenaunt

(Geneva Bible 1560) But they flattered him with their mouth, and dissembled with him with their tongue.

(The Great Bible 1539) Neuerthelesse, they dyd but flatter hym wyth their mouth, and dyssembled with him in their tonge.

(Matthew's Bible 1537) Neuerthelesse they dyd but flatter him in their mouthes, and dissembled with hym in their tonges.

(Coverdale Bible 1535) Neuerthelesse, they dyd but flater him in their mouthes, and dissembled with him in their tonges.

 

(Dutch Statenvertaling 1637) En zij vleiden Hem met hun mond, en logen Hem met hun tong. – English – “And they flattered Him with their mouths, and lied to Him with their tongues.”

 

Counterfeit Versions

(CSB) But they deceived him with their mouths, they lied to him with their tongues,

(HCSB) But they deceived Him with their mouths, they lied to Him with their tongues,

(ISV) But they deceived him with their mouths; they lied to him with their tongues.

(NABRE) But they deceived him with their mouths, lied to him with their tongues.

(NASV) But they deceived Him with their mouth And lied to Him with their tongue.

(NET) But they deceived him with their words, and lied to him.

 

Hebrew Word behind Flatter and Affected Teaching

It is the word “pâthâh” which carries with it the meaning of “to be simple, to be deceived, flatter, persuade, or allure.”  Now here is a case of the editors and translators using a word which contains multiple meanings and choosing the wrong English word.  The word is in the Piel stem which means it carries with it the meaning of “compelling persuasion.”  We see the usage in 1 Kings 22:20: 1 Kings 22:20 (KJV)   And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said on this manner, and another said on that manner.  We also see the word being used to convey deceit.  Proverbs 24:28 (KJV)   Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.  Being that the word can be translated “deceit” then what is the problem with the six modern versions above?

 

God is omniscient, so how then can mortal man deceive a God who has infinite knowledge?  They can’t but this misuse of the word places man in a higher position because if one can deceive God, then one has more wisdom and knowledge than God.  These six misuses of the word “pâthâh” places man on an equal or higher footing than God Himself.  That would play right into New Age thinking and Mormonism which teaches that each one of their members will become gods and rule their own planets.  If they would have translated it “but they tried to deceive God” it would be more proper because unsaved people are always making foxhole promises to God and then when things work out they forget about their promise.  Israel had a history of doing just that, all one has to do is look at the book of Judges and see that as soon as they were delivered from bondage, almost immediately they were back bowing to the false gods.  Therefore, those six modern versions have placed God in a subordinate position to sinful man and these translations must be rejected, after all, didn’t Satan himself claim he was going to be like the most High?  Isaiah 14:13-14 (KJV) For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north:  {14} I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.  Well these modern versions are attempting to fulfill that claim!  Someone is going to try and convince me that Satan’s hand is not on these modern versions?

Back