Revelation 14:13
- Revelation 14:13
(KJV) And I heard a
voice from heaven saying unto me,
Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea,
saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do
follow them.
(1611 KJV) And I heard a voyce
from heauen, saying vnto me,
Write, Blessed are the dead which die in the Lord, from hencefoorth, yea,
saith the Spirit, that they may rest from their labours, and their workes
doe follow them.
(1587 Geneva Bible) Then I heard
a voyce from heauen, saying vnto me,
Write, The dead which die in the Lord, are fully blessed. Euen so sayth the
Spirit: for they rest from their labours, and their workes follow them.
(1526 Tyndale) And I herde a
voyce from heven sayinge vnto me:
wryte. Blessed are the deed which here after dye in the lorde even soo sayth
the sprete: that they maye rest fro their laboures but their workes shall
folowe them.
Counterfeit Versions
(1881 RV) And I heard a voice from heaven saying,
Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: yea,
saith the Spirit, that they may rest from their labours; for their works
follow with them.
(1901 ASV) And I heard the voice from heaven
saying, Write, Blessed are the dead who die in the Lord from henceforth:
yea, saith the Spirit, that they may rest from their labors; for their works
follow with them.
(AMP) Then I heard further [perceiving the
distinct words of] a voice from heaven, saying, Write this: Blessed (happy,
to be envied) are the dead from now on who die in the Lord! Yes, blessed
(happy, to be envied indeed), says the Spirit, [in] that they may rest from
their labors, for their works (deeds) do follow (attend, accompany) them!
(CEB) And I heard a voice from heaven say, “Write
this: Favored are the dead who die in the Lord from now on.” “Yes,” says the
Spirit, “so they can rest from their labors, because their deeds follow
them.”
(CEV) Then I heard a voice from heaven say, “Put
this in writing. From now on, the Lord will bless everyone who has faith in
him when they die.” The Spirit answered, “Yes, they will rest from their
hard work, and they will be rewarded for what they have done.”
-
(CSB) Then I heard a voice from heaven saying, “Write: Blessed are the
dead who die in the Lord from now on.”
“Yes,” says the Spirit, “so they will rest from their labors, since
their works follow them.”
- (ERV) Then I heard a voice from heaven. It said,
“Write this: From now on there are great blessings for those who belong to
the Lord when they die.” The Spirit says, “Yes, that is true. They will rest
from their hard work. What they have done will stay with them.”
(ESV) And I heard a voice from heaven saying,
“Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.” “Blessed
indeed,” says the Spirit, “that they may rest from their labors, for their
deeds follow them!”
(GNB) Then I heard a voice from heaven saying,
“Write this: Happy are those who from now on die in the service of the
Lord!” “Yes indeed!” answers the Spirit. “They will enjoy rest from their
hard work, because the results of their service go with them.”
(HCSB) Then I heard a voice from heaven saying,
“Write: The dead who die in the Lord from now on are blessed.” “Yes,” says
the Spirit, “let them rest from their labors, for their works follow them!”
(JB PHILLIPS) Then I heard a voice from Heaven,
saying, “Write this! From henceforth happy are the dead who die in the
Lord!” “Happy indeed,” says the Spirit, “for they rest from their labours
and their deeds go with them!”
(LB) And I heard a voice in the heavens above me
saying, “Write this down: At last the time has come for his martyrs to enter
into their full reward. Yes, says the Spirit, they are blessed indeed, for
now they shall rest from all their toils and trials; for their good deeds
follow them to heaven!”
(THE MESSAGE) I heard a voice out of Heaven,
“Write this: Blessed are those who die in the Master from now on; how
blessed to die that way!” “Yes,” says the Spirit, “and blessed rest from
their hard, hard work. None of what they’ve done is wasted; God blesses them
for it all in the end.”
(NASV) And I heard a voice from heaven, saying,
“Write, ‘Blessed are the dead who die in the Lord from now on!’” “Yes,” says
the Spirit, “so that they may rest from their labors, for their deeds follow
with them.”
(NCV) Then I heard a voice from heaven saying,
“Write this: Blessed are the dead who die from now on in the Lord.” The
Spirit says, “Yes, they will rest from their hard work, and the reward of
all they have done stays with them.”
(NET) Then I heard a voice from heaven say, “Write
this: ‘Blessed are the dead, those who die in the Lord from this moment
on!’” “Yes,” says the Spirit, “so they can rest from their hard work,
because their deeds will follow them.”
(NIRV) Then I heard a voice from heaven. “Write
this,” it said. “Blessed are the dead who die as believers in the Lord from
now on.” “Yes,” says the Holy Spirit. “They will rest from their labor. What
they have done will not be forgotten.”
(NIV) Then I heard a voice from heaven say, “Write
this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.” “Yes,” says the
Spirit, “they will rest from their labor, for their deeds will follow them.”
(NLV) Then I heard a voice from heaven, saying,
“Write these words: ‘From now on those who are dead who died belonging to
the Lord will be happy.’” “Yes,” says the Spirit, “they will have rest from
all their work. All the good things they have done will follow them.”
(NLT) And I heard a voice from heaven saying,
“Write this down: Blessed are those who die in the Lord from now on. Yes,
says the Spirit, they are blessed indeed, for they will rest from their hard
work; for their good deeds follow them!”
(RSV) And I heard a voice from heaven saying,
“Write this: Blessed are the dead who die in the Lord henceforth.” “Blessed
indeed,” says the Spirit, “that they may rest from their labors, for their
deeds follow them!”
(VOICE) Then I heard a voice call out from heaven.
A Voice: Record this: “Blessed are the dead who have died in the Lord from
now until the end.” Spirit: Yes, they will rest from their labors because
their deeds remain with them.
(NAB-Roman Catholic) I heard a voice from heaven
say, “Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.”
“Yes,” said the Spirit, “let them find rest from their labors, for their
works accompany them.”
(NWT-Jehovah’s Witnesses) And I heard a voice out
of heaven say, “Write: Happy are the dead who die in union with the Lord
from this time onward. Yes, says the spirit, let them rest from their
labors, for the things they did go right with them.”
Textus Receptus - Traditional Text
και ηκουσα φωνης εκ του ουρανου λεγουσης
μοι γραψον μακαριοι οι
νεκροι οι εν κυριω αποθνησκοντες απαρτι ναι λεγει το πνευμα ινα αναπαυσωνται
εκ των κοπων αυτων τα δε εργα αυτων ακολουθει μετ αυτων
Hort-Westcott - Critical Text
και ηκουσα φωνης εκ του ουρανου λεγουσης γραψον
μακαριοι οι νεκροι οι εν κυριω αποθνησκοντες απ αρτι ναι λεγει το πνευμα ινα
αναπαησονται εκ των κοπων αυτων τα γαρ εργα αυτων ακολουθει μετ αυτων
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following
manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
P 025 - Ninth century
Manuscripts which agree with the Textus
Receptus
Stephanus 1550
Published Critical Greek Texts with
Corruptions
Omit “unto me” after
“saying”
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in
1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
Hodges and Farstad - Majority Text 1982 as
corrected in 1985
Affected Teaching
Here is a case of the modern versions turning a
specific event into another nebulous episode. The word “unto me” in the
Greek is in the Dative case which is the case of the one who is receiving
the command or the one who the action is for. In the beginning of the book
of Revelation, John was given the command to write the things which he shall
see that shall happen hereafter. This word was given to John and not a
general announcement to everyone at that time.
Back