Revelation 21:2
 
Revelation 21:2
(KJV) And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
(1611 KJV) And I Iohn saw the holy City, new Hierusalem comming down from God out of heauen, prepared as a bride adorned for her husband.
(1587 Geneva Bible) And I Iohn sawe the holie citie newe Hierusalem come downe from God out of heauen, prepared as a bride trimmed for her husband.
(1526 Tyndale) And I Iho sawe that holy cite newe Ierusalem come doune from God oute of heven prepared as a bryde garnysshed for hyr husband.
(1384 Wycliffe) And Y Joon say the hooli citee Jerusalem, newe, comynge doun fro heuene, maad redi of God, as a wijf ourned to hir hosebonde.
 
Counterfeit Versions
(1881 RV) And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.
(1901 ASV) And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven of God, made ready as a bride adorned for her husband.
(AMP) And I saw the holy city, the new Jerusalem, descending out of heaven from God, all arrayed like a bride beautified and adorned for her husband;
(CEB) I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride beautifully dressed for her husband.
(CEV) Then I saw New Jerusalem, that holy city, coming down from God in heaven. It was like a bride dressed in her wedding gown and ready to meet her husband.
(CSB) I also saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
(ERV) And I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God. It was prepared like a bride dressed for her husband.
(ESV) And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
(GNB) And I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared and ready, like a bride dressed to meet her husband.
(HCSB) I also saw the Holy City, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
(PHILLIPS) I saw the holy city, the new Jerusalem, descending from God out of Heaven, prepared as a bride dressed in beauty for her husband.
(THE MESSAGE) I saw Holy Jerusalem, new-created, descending resplendent out of Heaven, as ready for God as a bride for her husband.
(NASV) And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.
(NCV) And I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God. It was prepared like a bride dressed for her husband.
(NIRV) I saw the Holy City, the new Jerusalem. It was coming down out of heaven from God. It was prepared like a bride beautifully dressed for her husband.
(2011 NIV) I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband.
(NLV) I saw the Holy City, the new Jerusalem. It was coming down out of heaven from God. It was made ready like a bride is made ready for her husband.
(NLT) And I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down from God out of heaven like a bride beautifully dressed for her husband.
(RSV) And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband;
(NAB-Roman Catholic) I also saw the holy city, a new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) I saw also the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God and prepared as a bride adorned for her husband.
 
Textus Receptus - Traditional Text
και εγω ιωαννης ειδον την πολιν την αγιαν ιερουσαλημ καινην καταβαινουσαν απο του θεου εκ του ουρανου ητοιμασμενην ως νυμφην κεκοσμημενην τω ανδρι αυτης
 
Hort-Westcott - Critical Text
και την πολιν την αγιαν ιερουσαλημ καινην ειδον καταβαινουσαν εκ του ουρανου απο του θεου ητοιμασμενην ως νυμφην κεκοσμημενην τω ανδρι αυτης
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus
Stephanus (1550 A.D.)
Elzivir (1624, 1633)
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omit “I John” and render “And I saw”
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
Hodges and Farstad - Majority Text 1982 as corrected in 1985
 
Affected Teaching
Here is another case of John specifically identifying himself as the one who is now seeing the New Jerusalem descending from Heaven. John identifies himself throughout the book of Revelation because it was he that was commissioned to see these events unfold. His self-identification gives authenticity and first hand witness to the events in Revelation. The modern versions omit his name thus making it a very nebulous statement without identifying the person who is seeing it.

Back