- Revelation 5:4
-
- Revelation 5:4
- (KJV)
And I wept much, because no man was found worthy to open
and to read the book, neither to look thereon.
- (1611 KJV)
And I wept much, because no man was found worthy to open,
and to reade the booke, neither to looke thereon.
- (1587 Geneva Bible)
Then I wept much, because no man was foud worthy
to open, and to reade the Booke, neither to looke thereon.
- (1526 Tyndale)
And I wepte moche because no man was founde worthy to
open and to rede the boke nether to loke thereon.
-
- Counterfeit Versions
- (1881 RV) And I wept much, because no one was found worthy to open the
book, or to look thereon:
- (1901 ASV) And I wept much, because no one was found worthy to open the
book, or to look thereon:
- (AMP) And I wept audibly and bitterly because no one was found
fit to open the scroll or to inspect it.
- (CEB) So I began to weep and weep, because no one was found worthy to
open the scroll or to look inside it.
- (CEV) I cried hard because no one was found worthy to open the scroll or
see inside it.
-
(CSB) I wept and wept because no one was found worthy to open the scroll
or even to look in it.
- (1899 Douay-Rheims American Edition) And I wept much, because no man was
found worthy to open the book, nor to see it.
- (ERV) I cried and cried because there was no one who was worthy to open
the scroll or look inside.
- (ESV) and I began to weep loudly because no one was found worthy to open
the scroll or to look into it.
- (GNB) I cried bitterly because no one could be found who was worthy to
open the scroll or look inside it.
- (HCSB) And I cried and cried because no one was found worthy to open the
scroll or even to look in it.
- (JB Phillips) I began to weep bitterly because no one could be found fit
to open the book, or even to look at it,
- (NASV) Then I began to weep greatly because no one was found
worthy to open the book or to look into it;
- (NCV) I cried bitterly because there was no one who was worthy to open
the scroll or look inside.
- (NIV) I wept and wept because no one was found who was worthy to open
the scroll or look inside.
- (NLV) Then I began to cry with loud cries. I cried because no one was
good enough to open the book or to look in it.
- (NLT) Then I began to weep bitterly because no one was found worthy to
open the scroll and read it.
- (RSV) and I wept much that no one was found worthy to open the scroll or
to look into it.
- (NAB-Roman Catholic) I shed many tears because no one was found worthy
to open the scroll or to examine it.
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) And I gave way to a great deal of weeping
because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- και
εγω εκλαιον πολλα
οτι ουδεις αξιος ευρεθη ανοιξαι και
αναγνωναι το βιβλιον ουτε βλεπειν αυτο
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- και εγω εκλαιον πολυ οτι ουδεις αξιος ευρεθη ανοιξαι το βιβλιον ουτε
βλεπειν αυτο
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
P 025 - Ninth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Stephanus (1550 A.D.)
- Elzivir 1624
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “and to read” after “to open”
- Greisbach, Johann - 1805
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
- Hodges and Farstad - Majority Text 1982 as corrected in 1985
-
- Affected Teaching
- It does no good to open a book if you are not going to read its
contents. The word “anagnonai“ is used 33 times in the New Testament and
occurs in the context of a literal reading such as in the following verses:
-
- (Mat 24:15 KJV) When ye therefore shall see the abomination of
desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso
readeth, let him understand:)
-
- (Acts 8:28 KJV) Was returning, and sitting in his chariot read
Esaias the prophet.
-
- As we see in these two verses, they speak of a literal reading. The
Ethiopian Eunuch in Acts 8 and the reader of Matthew 24. John had realized
that the revelation contained in the book was of utmost importance and
believing that there was no one found worthy to open the book, he wept
bitterly. In Revelation 4:1 he was told that he was going to be shown the
things which were to happen and if the book could not be opened nor read,
then the revelation would be at an impasse. John was saddened because the
end of the world and the judgments which were to come seemed to now be
thwarted unless the book could be opened and read. The modern versions omit
this serious situation.
Back