Romans 15:8
- Romans 15:8
(KJV) Now I say that Jesus
Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the
promises made unto the fathers:
(1611 KJV) Now I say, that
Iesus Christ was a Minister of the circumcision for the trueth
of God, to confirme the promises made vnto the fathers:
(1587 Geneva Bible) Now I say, that
Iesus Christ was a Minister of the circumcision for the
trueth of God, to confirme the promises made vnto the fathers:
(1526 Tyndale) And I saye that
Iesus Christ was a minister of the circumcision for the
trueth of god to conferme the promyses made vnto the fathers.
Counterfeit Versions
(1881 RV) For I say that Christ hath been made a minister of the circumcision
for the truth of God, that he might confirm the promises given unto the fathers,
(1901 ASV) For I say that Christ hath been made a minister of the circumcision
for the truth of God, that he might confirm the promises given unto the fathers,
(AMP) For I tell you that Christ (the Messiah) became a servant and a minister
to the circumcised (the Jews) in order to show God’s truthfulness and honesty by
confirming (verifying) the promises [given] to our fathers,
(CEB) I’m saying that Christ became a servant of those who are circumcised for
the sake of God’s truth, in order to confirm the promises given to the
ancestors,
(CEV) I tell you that Christ came as a servant of the Jews to show that God has
kept the promises he made to their famous ancestors. Christ also came,
(ERV) I tell you that Christ became a servant of the Jews to show that God has
done what he promised their great ancestors.
(ESV) For I tell you that Christ became a servant to the circumcised to show
God's truthfulness, in order to confirm the promises given to the patriarchs,
-
(CSB) For I say that Christ became a servant of the circumcised on behalf
of God’s truth, to confirm the promises to the fathers,
- (GNB) For I tell you that Christ's life of service was on behalf of the Jews, to
show that God is faithful, to make his promises to their ancestors come true,
(HCSB) For I say that the Messiah became a servant of the circumcised on behalf
of God’s truth, to confirm the promises to the fathers,
(JB PHILLIPS) Christ was made a servant of the Jews to prove God’s
trustworthiness, since he personally implemented the promises made long ago to
the fathers,
(THE MESSAGE) Jesus, staying true to God’s purposes, reached out in a special
way to the Jewish insiders so that the old ancestral promises would come true
for them.
(NASB) For I say that Christ has become a servant to the circumcision on behalf
of the truth of God to confirm the promises given to the fathers,
(NCV) I tell you that Christ became a servant of the Jews to show that God’s
promises to the Jewish ancestors are true.
(NET) For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised on
behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers,
(NIRV) I tell you that Christ has become a servant of the Jews. He teaches us
that God is true. He shows us that God will keep the promises he made to the
founders of our nation.
(NIV) For I tell you that Christ has become a servant of the Jews on behalf of
God’s truth, so that the promises made to the patriarchs might be confirmed
(NLV) Christ came to help the Jews. This proved that God had told the truth to
their early fathers. This proved that God would do what He promised.
(NLT) Remember that Christ came as a servant to the Jews to show that God is
true to the promises he made to their ancestors.
(RSV) For I tell you that Christ became a servant to the circumcised to show
God’s truthfulness, in order to confirm the promises given to the patriarchs,
(VOICE) For, as I am fond of saying, the Anointed One has become a servant of
the Jews in order to demonstrate God’s truth. Effectively this confirms the
promises He made to our ancestors
(2011 NAB-Roman Catholic) For I say that Christ became a minister of the
circumcised to show God’s truthfulness, to confirm the promises to the
patriarchs,
(NWT-Jehovah’s Witnesses) For I tell you that Christ became a minister of those
who are circumcised in behalf of God’s truthfulness, so as to verify the
promises He made to their forefathers,
Textus Receptus - Traditional Text
λεγω δε ιησουν χριστον
διακονον γεγενησθαι περιτομης υπερ αληθειας θεου εις το βεβαιωσαι τας επαγγελιας
των πατερων
Hort-Westcott - Critical Text
λεγω γαρ χριστον διακονον γεγενησθαι περιτομης υπερ αληθειας θεου εις το
βεβαιωσαι τας επαγγελιας των πατερων
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following Manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
P 025 - Ninth century
Manuscripts which agree with the Textus
Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
L 020 - Ninth century
Published Critical Greek Texts with
Corruptions
Omit “Jesus”
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
Affected Teaching
Every once in a while I like to include verses where the divine name of the Lord
Jesus Christ has been tampered with always keeping before us the hatred the
modern versions have for Him. As we get closer to a single world religion, the
title “Christ” will be stolen by many who believe they are the coming ONE. It is
imperative that we keep the name of the Lord Jesus Christ intact because it
separates the generic title from the specific title naming Jesus as the true
Messiah.
Back