Romans 5:2
(KJV) By whom also we have access
by faith into this grace
wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
(1611 KJV) By whom also wee haue
accesse by faith, into this
grace wherein wee stand, and reioyce in hope of the glory of God.
(1587 Geneva Bible) By who also
through faith, we haue had
this accesse into this grace, wherein we stand, and reioyce vnder ye hope of the
glory of God.
(1526 Tyndale) by who we have awaye
in thorow fayth vnto this
grace wherin we stonde aud reioyce in hope of the prayse that shalbe geven of
God.
Counterfeit Versions
(CEV) Christ has also introduced us to God’s
undeserved kindness on which we take our stand. So we are happy, as we look
forward to sharing in the glory of God.
(JB Phillips) Through him we have confidently entered
into this new relationship of grace, and here we take our stand, in happy
certainty of the glorious things he has for us in the future.
(THE MESSAGE) And that’s not all: We throw open our
doors to God and discover at the same moment that he has already thrown open his
door to us. We find ourselves standing where we always hoped we might stand—out
in the wide open spaces of God’s grace and glory, standing tall and shouting our
praise.
(NABRE) through whom we have gained access [by faith]
to this grace in which we stand, and we boast in hope of the glory of God.
(NRSV) through whom we have obtained access to this
grace in which we stand; and we boast in our hope of sharing the glory of God.
(RSV) Through him we have obtained access to this
grace in which we stand, and we rejoice in our hope of sharing the glory of God.
(VOICE) Jesus leads us into a place of radical grace
where we are able to celebrate the hope of experiencing God’s glory.
Textus Receptus - Traditional Text
δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν
τη πιστει εις την χαριν ταυτην
εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου
Hort-Westcott - Critical Text
δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν [τη πιστει] εις την
χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
0220 - Third century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
F 010 - Ninth century
G 012 - Ninth century
Manuscripts Which Agree With The Textus
Receptus For This Verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Stephanus (1550 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
Psi 044 - Eight/Ninth/ century
Published Critical Greek Texts with
Corruptions
Omits “by faith”
Lachmann, Karl - 1842 (in brackets or margin)
Tregelles, Samuel - 1857 (in brackets or margin)
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Westcott and Hort - 1881 (in brackets or margin)
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in
1941 (in brackets or margin)
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition (in
brackets or margin)
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition (in
brackets or margin)
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition (in
brackets or margin)
Affected Teaching
Faith is one of the fruits of the Holy Spirit and we
receive faith when we become saved and the Holy Spirit indwells us. The only way
we can get to the Father is by being saved and thus having faith which is a
prime tenet of the Christian life. Romans 1:17 (KJV) For therein is the
righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just
shall live by faith. It was Romans 1:17 and its teaching on faith which opened
the door to the Reformation through Martin Luther.