Romans 7:3

 

(1900KJV)   So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.

(1611KJV)   So then if while her husband liueth, shee be married to another man, shee shalbe called an adulteresse: but if her husband be dead, shee is free from that law, so that she is no adulteresse, though she be married to another man.

(Webster's Bible 1833) So then, if while her husband liveth, she is married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband is dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.

 

Counterfeit Versions

(CEB) So then, if she lives with another man while her husband is alive, she’s committing adultery. But if her husband dies, she’s free from the Law, so she won’t be committing adultery if she marries someone else.

(1899 Douay-Rheims) Therefore, whilst her husband liveth, she shall be called an adulteress, if she be with another man: but if her husband be dead, she is delivered from the law of her husband; so that she is not an adulteress, if she be with another man.

(ESV) Accordingly, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies, she is free from that law, and if she marries another man she is not an adulteress.

(GNB) So then, if she lives with another man while her husband is alive, she will be called an adulteress; but if her husband dies, she is legally a free woman and does not commit adultery if she marries another man.

(ISV) So while her husband is living, she will be called an adulterer if she lives with another man. But if her husband dies, she is free from this Law, so that she is not an adulterer if she marries another man.

(NABRE) Consequently, while her husband is alive she will be called an adulteress if she consorts with another man. But if her husband dies she is free from that law, and she is not an adulteress if she consorts with another man.

(NIRV) But suppose that married woman sleeps with another man while her husband is still alive. Then she is called a woman who commits adultery. But suppose her husband dies. Then she is free from that law. She is not guilty of adultery if she marries another man.

(NIV) So then, if she has sexual relations with another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress if she marries another man.

(NRSV) Accordingly, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies, she is free from that law, and if she marries another man, she is not an adulteress.

(RSV) Accordingly, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies she is free from that law, and if she marries another man she is not an adulteress.

(VOICE) If she is sleeping with another man while her husband is alive, she is rightly labeled an adulteress. But if her husband dies, she is free from the law and can marry another man. In such a case, she is not an adulteress.

 

Affected Teaching

The Greek word behind “be married” in all these instances is the word “ginomai.”  It has 80 different inflections in the New Testament and is used 642 times in various ways such as:

 

Mark 11:23 (KJV)   For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.

 

John 1:15 (KJV)   John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.

 

1 Corinthians 9:27 (KJV)   But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.

 

Revelation 6:12 (KJV)   And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

 

The word is translated “married” in only three places in two verses:

 

Romans 7:3-4 (KJV)   So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.  {4} Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.

 

Now the normal word for “married” in the New Testament is the word “gameo” which translated “married.”  However, in Romans 7:3-4 the word behind the three phrases “be married” is the word “ginomai.”  As we saw it has 80 inflections and 642 uses in the New Testament but none of the uses of the word designate “marriage.”  So then why did the King James translators translate “ginomai” as “be married?”  In the Greek there are 18 cognates of the word “ginomai.”  Now what is a cognate?  A cognate is two or more words that are related by descent in the same ancestral language, as it is basically related in origin.”  The word “ginomai” has 18 cognates and 5 of them relate to family and family issues as seen below.

 

Genea – Generation – Acts 13:36

Genos – Family – Acts 7:13

Goneus – Parent – Romans 1:30

Teknogoneo – Child Bearing – 1 Tim. 2:14

Teknogonia – Child Bearing – 1 Tim 2:15

 

This is why they used the words “be married” because if a woman leaves her husband and goes to be the wife of another man it would have to be in the context of marriage and not just living together.  Living together does not intimate a family situation but being married intimates a family situation.  The family is tied to marriage but living together is just tied to lust and adultery.  When a woman marries a man after she leaves her first husband and that husband is still living, then she is living in perpetual adultery even though a marriage has taken place but if her husband is dead, then she is free to re-marry and that marriage would not be considered an adulterous marriage.

 

Notice how the modern versions describe it.  They completely ignore the fact that she would be married to another man and not just living together.  If she marries another man then she adulterates her first marriage because now she is married to two men.  Living together does not necessarily mean married as there are many modern couples who live together and do not become married.  Once again the modern versions have it wrong by not focusing on a second marriage as a vehicle to adultery as the King James Bible teaches.

Back